Don Harlow Reviews
Search for reviews
 
 
Legendo pri galaksa koro
Legendo pri galaksa koro
» check showtimes
» more about the movie

Malgraŭ difektoj, interesa libro, kaj ne malfacile legebla.

English version follows

KAUNAS, Povilas Antanas: Legendo pri galaksa koro. Trad. Laimius STRAŽNICKAS. Kaunas: Varpas, 2005. 80p. ISBN 9955646020.

Interesa prezento de nia suno, nia sunsistemo, kaj nia galaksia koro laŭ la vojaĝo psiĥa de juna knabo kiu suferis teruran stratakcidenton kaj troviĝas en komato. La rakonton tamen difektas sufiĉe multaj lingvaj problemoj.

Survoje al korbopilka (basketbala???) ludo, Paŭlo estas trafita de aŭto. En sia komato li vojaĝas tra la kosmo, vizitas la sunon kaj vidas ĝiajn plurajn tavolojn (fotosfero, ĥromosfero, ktp), kaj poste travojaĝas la planedan sistemon, kun unu deflankiĝo al la nigra truo ĉe la koro de la galaksio. La verkinto abunde piednotas la aventurojn de Paŭlo por certigi, ke ankaŭ ni lernos pri lastatempaj eltrovaĵoj de la astrofiziko.

Grava problemo manifestiĝas jam en la titolo; la tradukinto evidente ne rimarkis, ke jam ekzistas la radiko galaksI’ en Esperanto (kio jam naskis plurajn ŝercojn pri la radiko laks’). Li ankaŭ tro ofte preferas elekti litovan, ne Esperantan, sintakson; ekzemple, li foje ellasas la subjekton se li opinias, ke oni devus ĝin scii el antaŭa frazo (vidu ekzemple la finajn frazojn de la dua alineo kaj la komencajn de la tria). Malpli grave, laŭ mi, li iom arbitre traktas uzadon de la artikolo.

Prilingvemulojn eble interesos la fakto, ke ambaŭ versioj de la rakonto aperas en ĉi tiu volumeto: la litova kaj la Esperanta. Tio povus helpi al interesitoj konatiĝi kun la en okcidento malmulte konata litova lingvo. Ekzemple, kio estas Juodoji skyle?

Malgraŭ difektoj, interesa libro, kaj ne malfacile legebla.


Kaunas, Povilas Antanas: Legend of the Galactic Core. Trans. Laimius Stražnickas. Kaunas: Varpas, 2005. 80 p. ISBN 9955646020.

An interesting introduction to our sun, our solar system and our galactic core according to the psychic journey of a young boy who has suffered a terrible traffic accident and is in a coma. But the story is badly marred by linguistic problems.

On the way to a basketball (basketbala???) game, Paul is struck by a car. In his coma he travels through space, visits the sun and sees its several layers (photosphere, chromosphere, etc.), and then journeys through the planetary system, with one side trip to the black hole at the heart of the galaxy. The author abundantly footnotes Paul’s adventures to ensure that we too will learn about recent discoveries in astrophysics.

An import problem becomes manifest as early as the title; the translator evidently has not noticed that the root galaksI’ already exists in Esperanto (which has already given birth to several jokes about the root laks’). He also, too often, prefers to choose a Lithuanian, not an Esperanto, syntax; for example, from time to time he omits the subject if he things that you ought to know it from some earlier sentence (see for example the last sentences of the second paragraph and the beginning ones in the third). Less important, in my opinion, he somewhat arbitrarily treats the use of the article.

Those who are interested in languages may be interested in the fact that both versions of the story appear in this little volume: the Lithuanian and the Esperanto. That could help interested persons get acquainted with the Lithuanian language, little known in the West. For example, what is a Juodoji skyle?

Despite defects, an interesting book, not too difficult to read.

Don Harlow, March 11, 2007 12:23 PM

Feedback

Kliko sur “more about the movie” sendis min al “IMDb”, sed tie IMDb ne trovis tiun cxi kinofilmon.

Kia estas la devena titolo, kaj cxu estas trafa retejo por la filmo?

stevo

— stevo, Mar 12, 2007, 6:40 AM

Leave a comment









Remember personal info?







 
Don Harlow bio info. Born longer ago than he cares to admit, Don Harlow has worked as a military weather forecaster, neophyte astronomer, computer programmer and office manager. His primary avocations are reading science-fiction and fantasy and promoting the international language Esperanto. He has successfully raised three daughters and a son, the oldest of whom (Gwen) is responsible for designing this site and giving it to him as a Christmas present. Movies are, for him, a pleasant way of passing an afternoon or evening; his only connection with the movie industry consists in a long-ago four week period during which he worked as an usher at the Lake Theater in Oswego, Oregon. Contact Don at don@harlows.org