Don Harlow Reviews
Search for reviews
 
 
La nokta patrolo 2
La nokta patrolo 2
» check showtimes
» more about the movie

Facile kaj rapide legebla ekzemplo de la “metropola fantazio”.

Sia inter la siaj

English version follows.

LUKJANENKO Sergej: La nokta patrolo: Historio dua, Sia inter la siaj. Tradukis Mikaelo Ĉertilov kaj Svetlana Smetanina. Moskvo: Impeto, 2007. 152p. Broŝurita.

Jen dua preternatura romano pri la luktado inter Lumo kaj Obskuro en Moskvo. En ĉi tiu rakonto, iu “seria murdisto”, kodnomo “Sovaĝulo”, mortigas relative malgravajn homojn elinter la Obskuraj, kaj la Taga Patrolo volas kulpigi la heroon Anton Gorodeckij. Sed baldaŭ evidentiĝas, ke estas multe pli profunda intrigo kiu funkcias, kaj ke la Obskuraj utiligas la murdiston por siaj propraj celoj.

La romano kondukas nin tra la nokta Moskvo, de riĉa noktoklubo (kie okazas unu el la murdoj, pri kiu Anton estas la evidenta kulpinto) ĝis la supro de la Ostankinskaja televida turo. Intertempe ni renkontas plurajn geamikojn de la unua libro — Olga la strigino (ĉi tie ŝi havas nur homan formon), Boris Ignatieviĉ la ĉefo de la Nokta Patrolo kaj lia kontraŭulo Zabulon de la Taga Patrolo, la junulo Egor kiu nun ŝajnas esti destinita fariĝi Obskura.

La traduko estas multe pli bona — kaj pli bone kontrolita (Mikaelo Bronŝtejn akceptis redakti ĝin) — ol tiu de la unua romano en la serio.

Facile kaj rapide legebla ekzemplo de la “metropola fantazio”.


Lukianenko, Sergei: The Night Watch: Second Story, His Own Among His Own. Translated by Mikhail Chertilov and Svetlana Smetanina. Moscow: Impeto, 2007. 152p. Paper.

Here is a second supernatural novel about the struggle between Light and Dark in Moscow. In this tale, a “serial murderer”, codename “Wild One”, is killing relatively unimportant people from among the Dark, and the Day Watch wants to blame the hero Anton Gorodetsky. But it soon becomes obvious that there is a much deeper plot in operation, and that the Dark are making use of the murderer for their own purposes.

The novel takes us through nighttime Moscow, from a wealthy night-club (where one of the murders, of which Anton is the obvious culprit, occurs) to the top of the Ostankinskaja television tower. Meanwhile we meet several friends from the first book — Olga the owl (here she has only human form), Boris Ignatievitch the chief of the Night Watch and his opponent Zabulon of the Day Watch, the young man Egor who now seems destined to become one of the Dark.

The translation is much better — and better checked (Mikhail Bronstein agreed to edit it) — than that of the first novel in the series.

An easily and quickly readable example of “urban fantasy”.

Don Harlow, October 8, 2007 07:58 AM

Feedback


Leave a comment









Remember personal info?







 
Don Harlow bio info. Born longer ago than he cares to admit, Don Harlow has worked as a military weather forecaster, neophyte astronomer, computer programmer and office manager. His primary avocations are reading science-fiction and fantasy and promoting the international language Esperanto. He has successfully raised three daughters and a son, the oldest of whom (Gwen) is responsible for designing this site and giving it to him as a Christmas present. Movies are, for him, a pleasant way of passing an afternoon or evening; his only connection with the movie industry consists in a long-ago four week period during which he worked as an usher at the Lake Theater in Oswego, Oregon. Contact Don at don@harlows.org